إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

وقتك قيم ، احمه

تقليص
X
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • وقتك قيم ، احمه

    Your time is valuable – protect it

    وقتك قيم – احميه
    مي الراجحي (425202831)
    Your time is valuable – protect it
    How many times has this happened to you : you sit down to study , or read a book , or just watch tv…
    And you get interrupted by someone or something that needs your attention right now ! your best friend calls to chat , the kids down the street want you to come outside to play ball , your little brother wants to tell you some jokes .before you know it , the valuable time you set aside to do something is gone .
    What should you do ? well , how about putting yourself first once in a while ? its okay to say no , and its not that hard to do . commit a specific amount of time to your own plan before you start , and stick to your commitment . then tell your friend you'll be free in twenty minutes , or an hour , or however much time you promised yourself . after all , if you don’t take yourself seriously , who will ?






    وقتك قيم – احميه

    كم مرة حدث لك هذا : كنت تجلس للدراسة أو قراءة كتاب أو مجرد مشاهدة التلفاز..
    وتم مقاطعتك من قبل شخص أو شيء يحتاج إلى اهتمامك الآن ! صديقك المفضل يتصل بك للدردشة والأطفال في الشارع يريدون منك أن تأتي إلى الخارج للعب الكرة وأخوك الصغير يريد أن يخبرك بعض النكت .انتهى الوقت الثمين الذي وضعته جانبا لكي تعمل عمل ما قبل أن تدرك .
    ماذا يجب أن تفعل؟ حسنا ، ماذا لو وضعت نفسك مرة واحدة بين فتره إلي
    الأخرى ؟
    لا مانع أن تقول لا وهو ليس من الصعب أن تفعل .
    التزم بوقت محدد للخططك الخاصة قبل أن تبدأ والتزم بها .
    ثم أخبر اصديقائك أن لديك وقت فراغ في غضون عشرين دقيقة أو ساعة أو عدد الساعات التي وعدت نفسك بها .
    وفي النهاية، إذا لم تأخذ بنفسك بجديه فمن سيفعل ؟

  • #2
    Very beautiful
    Thank you very much

    تعليق


    • #3
      السلام عليكم..
      ترجمة جميلة
      ولكن لدي بعض الملاحظات
      1- من الأفضل ترجمة protect هنا بحافظ عليه بدل إحميه.
      2- before you know it , the valuable time you set aside to do something is gone من الأفضل ترجمتها ب سيضيع الوقت الذي خصصته لعمل شئ ما قبل أن تدرك ذلك
      3- how about putting yourself first once in a while يفضل ترجمتها بـ ماذا عن إعطاء نفسك الأولوية مرة كل حين.
      4- لا وهو ليس من الصعب أن تفعل، يفضل حذف "هو"
      5- لم تأخذ بنفسك بجديه ، يفضل قول اذا لم تأخذ نفسك على محمل الجدية
      وشكراً ..

      تعليق


      • #4
        منيرة البييبي

        الترجمة جيدة ولكن
        1- كان يفضل ترجمة الجملة تم مقاطعتك من قبل شخص ب قاطعك شخص ما
        2- هناك بعض الأخطاء الإملائية مثل فتره تكتب فترة ، وللخططك تكتب لخططك ، واصديقائك تكتب أصدقائك
        وشكرا

        تعليق


        • #5
          السلام عليكم
          الاخت مي لدي بعض الملاحظات اتمنى تقبلها برحابة صدر
          اولا: تمنيت لو انك ترجمتي العنوان ب .. احمي وقتك القيم حتى تضفي عليه الطابع العربي ولانشعر بانه مترجم حيث تعد هذه الصياغه اصياغة انجليزية
          ثانيا: حين كتبتي وتم مقاطعتك .. من الافضل ان تستخدمي وتتم مقاطعتك
          ثالثا: في الجملة (لكي تعمل عمل ما قبل أن تدرك) الافضل ان تقولي (قبل ان تدرك ذلك) حتى لانشعر بأن الجملة مقطوعه او انها لم تنتهي
          رابعا: عندما قلتي (لا مانع أن تقول لا وهو ليس من الصعب أن تفعل) هذه الجملة ركيكه حيث انك قمتي بترجمتها ترجمة حرفيه ولم تضفي الطابع العربي عليها والافضل ان تقولي(لايعد الامر في غاية الصعوبة عند قولك لا او لا استطيع)
          وفقك الله

          تعليق


          • #6
            السام عليكم
            مشكورة جهودك ولكن بالاضافة الى الملاحظات التي ذكرت من قبل الطالبات والزميلات
            ارجوا الانتباه الي نقطة معينة بالنسبة للترجمة انا اشعر بان هنالك مشكلة لدى الجميع ألا وهي ضعف الصياغة فتالترجمة إما ان تكون ترجمة حرفية او أن تكون تكون تغير كلي للمعنى والابتعاد الكلي عن المحور والمركز والطريقتان خاطئتان فالمترجم المحترف هو الذي يكون ربان سفينته فيوجهها إلى المرسى الصحيح ولكن دون ان أثار تحطم وهكذا الامر فمن الافضل ان يضاغ المقال باسلوب جميل نبتعد فيه عن الركاكة
            ودمتي سالمة

            تعليق


            • #7
              عزيزتي مي
              ترجمتك جيدة ولكن في جملة (أو عدد الساعات التي وعدت نفسك بها )
              من رأيي ان تترجميها كالتالي ( أو بحسب الوقت الذي وعدت به نفسك )

              تعليق


              • #8
                الأخت العزيزة مي ..
                مجهود يشكر ورائع لترجمة النص لكن هناك ملاحظه بسيطة
                خطأإملائي في الجملة (أخيرأصديقائك)
                الصواب هو أصدقائك
                في الجملة (إذالم تأخذبنفسك بجدية )
                يفضل قول (إذا لم تأخذنفسك أكثرجدية)

                تعليق

                يعمل...
                X