إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

الاخطاء الشائعه في الترجمه

تقليص
X
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • الاخطاء الشائعه في الترجمه


    الأخطاء الشائعة في الترجمة
    1- [align=center][tabletext="width:70%;"][cell="filter:;"][align=center]الأخطاء الإملائية : هناك أخطاء كثيرة وشائعة مثلا:
    التاء المربوطة :طريقه _ طريقة / كيفيه _ كيفية
    الهمزات : الاسئله _ الأسئلة /اشخاص _ أشخاص /اعطائهم _إعطائهم
    عدم معرفه طريقه كتابه بعض الكلمات : شي_ شيء/ اصدقاءك _ أصدقائك
    2- اختلاف الثقافات : تختلف الثقافة فيصبح من الصعب الفهم او النقل الى اللغة الهدف فيجب على المترجم في هذه الحال ان يقرأ و يبحث ويكون على دراية بثقافة اللغة التي يترجمها
    3- علامات الترقيم : قل شكراً _ قل : شكراً / قل مرحباً_ قل :مرحباً
    4- يغلب طابع اللغة المصدر على اللغة الهدف :
    وقتك قيم احمه _ احمي وقتك القيم / أهدافاً قيمه لا يشاركها مع احد إلا مع نفسه _أهدافاً قيمه يبقيها لنفسه
    5- عدم المعرفة الكافية بالقواعد العربية :
    مثل المرفوع والمنصوب : المسافرين _ المسافرون
    و حروف الجر والأسماء الموصولة [/align]
    [/cell][/tabletext][/align]

  • #2
    ممتاز .
    أود التمثيل على النقطة رقم (2)
    كما أود من جميع الطالبات المشاركة في هذا الموضوع القيّم .

    تعليق


    • #3
      فيجب على المترجم في هذه الحال أن يقرأ و يبحث ويكون على دراية بثقافة اللغة التي يترجمها .

      كلام رائع .
      سارة جزيتي خيراً ، بارك الله فيك .

      تعليق

      يعمل...
      X