الأخطاء الشائعة في الترجمة
التاء المربوطة :طريقه _ طريقة / كيفيه _ كيفية
الهمزات : الاسئله _ الأسئلة /اشخاص _ أشخاص /اعطائهم _إعطائهم
عدم معرفه طريقه كتابه بعض الكلمات : شي_ شيء/ اصدقاءك _ أصدقائك
2- اختلاف الثقافات : تختلف الثقافة فيصبح من الصعب الفهم او النقل الى اللغة الهدف فيجب على المترجم في هذه الحال ان يقرأ و يبحث ويكون على دراية بثقافة اللغة التي يترجمها
3- علامات الترقيم : قل شكراً _ قل : شكراً / قل مرحباً_ قل :مرحباً
4- يغلب طابع اللغة المصدر على اللغة الهدف :
وقتك قيم احمه _ احمي وقتك القيم / أهدافاً قيمه لا يشاركها مع احد إلا مع نفسه _أهدافاً قيمه يبقيها لنفسه
5- عدم المعرفة الكافية بالقواعد العربية :
مثل المرفوع والمنصوب : المسافرين _ المسافرون
و حروف الجر والأسماء الموصولة [/align][/cell][/tabletext][/align]
تعليق