![]() | ![]() |
.::||[ آخر المشاركات ]||::. |
![]() ![]() |
مِنْ أهمِّ الأحْداثِ !! | |
| |||||||
| الرسائل العلمية قاعدة بيانات للرسائل العلمية وملخصاتها في الجامعات العربية .. |
| | LinkBack | أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
| | #1 (permalink) |
| عضو اللجنة الاستشارية للمنتدى تاريخ التسجيل: Jan 2009
المشاركات: 457
Thanks: 102
Thanked 85 Times in 44 Posts
معدل تقييم المستوى: 4 ![]() | الباحث: أ / نجاة علي محمد احمد البعداني الدرجة العلمية: ماجستير الجامعة: جامعة صنعاء لغة الدراسة: الإنجليزية تاريخ الإقرار: 2008Abstract This study is concerned with the morphology of English compounds. It also aims at furnishing the reader with a brief discussion of Arabic compounding, the aim being to pinpoint certain problems encountered by students and trainee translators in translating English compounds into Arabic. This study is designed for students of English as a foreign language. Its purpose is to provide an analysis of compounds because of the very great importance of compounding as one of the processes of word-formation in English. Compounding and other processes of word building is a productive grammatical device in English and it deserves a thorough treatment. The researcher thinks the students should be well-acquainted with this important word-building device and how it operates. This study comprises six chapters: Chapter One is introductory; it defines the objectives, approach, limitation, significance, and hypothesis of the study. Chapter Two is intended to shed light on Morphology with a brief history of word formation and the definition of compounding as a process of word formation. Chapter Three provides a detailed discussion of the various types of compounds in English. In this chapter, I have relied heavily on Adams' An Introduction to Modern English Word Formation, Mathews' Morphology, and Bauer's English Word-Formation in developing the classification and interpretation of English compounds presented. Also, I have drawn on Marchland's The Categories and Types of Present-Day English Word Formation. Chapter Four presents the syntax and properties of English compounds. Chapter Five deals with the Arabic equivalents of English compounds and the problems encountered by students and trainee translators in translating English compounds into Arabic. The problem arises because compounding is a common process of word formation in English whereas in Arabic, compounds are very rare. Four English-Arabic dictionaries are selected to show how English compounds are translated by different lexicographers. Chapter Six, presents the conclusions arrived at throughout the study and some pedagogical implications which are expected to be of some help to EFL teachers, trainee translators, and students آخر تعديل بواسطة د. عبد الله بن محمود ، 16/May/2010 الساعة 07:52 PM |
| | |
| يتصفح الموضوع حالياً : 1 (0 عضو و 1 ضيف) | |
| أدوات الموضوع | |
| انواع عرض الموضوع | |
|
|
![]() | ![]() |