.::||[ آخر المشاركات ]||::.
التطبيق الأول .. 10 درجات [ الكاتب : د. أنس بن محمود - آخر الردود : د. أنس بن محمود - ]       »     إعراب "بئسما" في القرآن الكريم [ الكاتب : فريد البيدق - آخر الردود : فريد البيدق - ]       »     تسريحات شعر وايد حلوه 2012 اجمل و احدث خطوط الموضة العالمية [ الكاتب : لوفى المضحك - آخر الردود : لوفى المضحك - ]       »     حصريا رصيد سكايبي مجاني بدون ما تدفع ولا هللة [ الكاتب : لوفى المضحك - آخر الردود : لوفى المضحك - ]       »     أربح ألاف الدولارات من النت بالطريقة التالية [ الكاتب : لوفى المضحك - آخر الردود : لوفى المضحك - ]       »     أربح ألاف الدولارات من النت بالطريقة التالية [ الكاتب : لوفى المضحك - آخر الردود : لوفى المضحك - ]       »     تسريحات شعر وايد حلوه 2012 اجمل و احدث خطوط الموضة العالمية [ الكاتب : لوفى المضحك - آخر الردود : لوفى المضحك - ]       »     حصريا رصيد سكايبي مجاني بدون ما تدفع ولا هللة [ الكاتب : لوفى المضحك - آخر الردود : لوفى المضحك - ]       »     حصول الدكتور محمد فجال على جائزة مدير جامعة الملك سعود للتميز في التدريس [ الكاتب : سيف العربية - آخر الردود : سلمان الشمري - ]       »     مراهقات الجيش الاسرائيلي [ الكاتب : سااندى عسل - آخر الردود : سااندى عسل - ]       »    


عدد الضغطات : 800عدد الضغطات : 191

مِنْ أهمِّ الأحْداثِ !!


العودة   منتدى الإيوان > أروقة الدراسات العليا والبحث العلمي > الرسائل العلمية


الرسائل العلمية قاعدة بيانات للرسائل العلمية وملخصاتها في الجامعات العربية ..

 
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
قديم 27/Nov/2010, 12:31 AM   #1 (permalink)
عضو متميز
 
الصورة الرمزية ألطاف محمد
 
تاريخ التسجيل: Apr 2010
المشاركات: 395
Thanks: 203
Thanked 300 Times in 158 Posts
معدل تقييم المستوى: 3
ألطاف محمد is on a distinguished road
افتراضي صعوبات ومبادئ ترجمة النثر من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية بالإشارة إلى رواية مزرعة الحيوان

اسم الرسالة: صعوبات ومبادئ ترجمة النثر من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية بالإشارة إلى رواية مزرعة الحيوان
الباحث: أ/ عبدالواسع طه محمد السقاف *الدرجة العلمية: ماجستير
تاريخ الإقرار: 2002 *نوع الدراسة: رسالة جامعية

الملخص :-
حيث تعتبر ترجمة النثر أحد حقول المعرفة الهامه التي لا غنى لأي طالب علم عنها فقد تم اختيار موضوع صعوبات ومبادئ ترجمة النثر من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية بالإشارة إلى رواية (مزرعة الحيوان ) للكاتب الإنجليزي جورج أورول ليكون موضوع هذه الرسالة . والأهداف الرئيسية لهذه الرسالة هي:
1- تحديد أهم الصعوبات التي يواجهها المترجم عند ترجمة رواية رمزية معقده مثل رواية الحيوان.
2- إلى أي حد تعتبر (مزرعه الحيوان) ترجمه ناجحة لهذه الرواية.
وتناقش هذه الرساله صعوبات النظام الصوتي بين كل من اللغتين العربية والإنجليزية وكذا صعوبات البناء اللغوي على مستوى الحرف والكلمة والجملة والفقرة، وكذا صعوبات المعاني والصعوبات الثقافية والتقنية. كما تقع هذه الرسالة في ستة فصول، حيث يناقش الفصل الأول تاريخ الترجمه، ويناقش الفصل الثاني تعريف الترجمه وأنواع وأساليب الترجمه. أما الفصل الثالث فيعتبر العمود الفقري لهذه الرساله، حيث يناقش صعوبات ومبادئ ترجمة النثر من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية على مستوى اللفظ، ثم على مستوى الكلمة والجملة والفقرة وكذا صعوبات ترجمة الأسلوب. ويناقش الفصل الرابع الصعوبات الثقافية وهي صعوبات الثقافية البيئية وصعوبات الثقافة الأيدلوجية وصعوبات الثقافة الإجتماعية وصعوبات الثقافة المادية. أما الفصل الخامس فيناقش الصعوبات التقنية وهي الحذف والإضافة والغموض والأخطاء المطبعية وسوء استخدام المعاني وإهمال أو ترك الجمل والفقرات. ويحتوي الفصل الأخير على الخاتمه والتي يشرح فيها الباحث ما توصل إليه من حقائق وتوصيات منها حقائق خاصة بالخيرات الإجرائية التي تجمعت لدى الباحث طوال فترة إعدادة لهذه الرسالة، وكذا ملاحضات الباحث حول أنسب أنواع الترجمات الموجودة هذه الأيام لترجمة النثر من اللغة الإنجليزية إلى اللغه العربية

ألطاف محمد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 


يتصفح الموضوع حالياً : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة

الانتقال السريع


جميع الأوقات بتوقيت GMT +3. الساعة الآن 01:04 AM.
Ads Management Version 3.0.0 by Saeed Al-Atwi