.::||[ آخر المشاركات ]||::.
اليوم السادس من الأسبوع الثاني ( دورة حفظ القرآن ) [ الكاتب : شعاع - آخر الردود : زينة كاظم - ]       »     || دروس في اللغــة العربية على ثلاث مستويـات || [ الكاتب : جمال الدين - آخر الردود : علا توفيق - ]       »     اليوم الخامس من الأسبوع الثاني ( دورة حفظ القرآن ) [ الكاتب : شعاع - آخر الردود : شعاع - ]       »     صفحة التسميع الكتابي ( علا توفيق ) [ الكاتب : شعاع - آخر الردود : شعاع - ]       »     عرض لكتاب ( أساسيات علم لغة النص ) .. [ الكاتب : د. أنس بن محمود - آخر الردود : ابن الجزيرة - ]       »     اليوم الرابع من الأسبوع الثاني ( دورة حفظ القرآن ) [ الكاتب : شعاع - آخر الردود : شعاع - ]       »     صفحة خاصة بالمقترحات [ الكاتب : د. محمد فجال - آخر الردود : د. محمد فجال - ]       »     اليوم الثالث من الأسبوع الثاني ( دورة حفظ القرآن ) [ الكاتب : شعاع - آخر الردود : أسماء العليمي - ]       »     الصحيح والضعيف في اللغة العربية مع أ.د. محمود فجال ( متجدد ) [ الكاتب : شعاع - آخر الردود : شعاع - ]       »     شاركونا تهنئة العروس إكرام [ الكاتب : شعاع - آخر الردود : د. أنس بن محمود - ]       »    


عدد الضغطات : 2,638
عدد الضغطات : 303عدد الضغطات : 984

مِنْ أهمِّ الأحْداثِ !!


العودة   منتدى الإيوان > أروقة علوم اللغة واللسانيات > رواق الترجمة


رواق الترجمة يُعنى بمسائل الترجمة ، والدراسات اللغوية التقابلية والنصوص اللغوية المترجمة .

 
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
قديم 10/Feb/2009, 07:51 PM   #1 (permalink)
المشرف العـام
 
الصورة الرمزية د. أنس بن محمود
 
تاريخ التسجيل: Jan 2009
الدولة: الرياض + الأحساء
المشاركات: 1,628
Thanks: 844
Thanked 955 Times in 372 Posts
معدل تقييم المستوى: 10
د. أنس بن محمود will become famous soon enough
افتراضي الترجمة والتعريب .. ضرورة للنهوض العلمي والتقني

الترجمة والتعريب .. ضرورة للنهوض العلمي والتقني

بقلم / حسام شاكر *


يقصد بـ"الترجمة" نقل اللفظ أو النص من لغة إلى لغة أخرى، وأما "التعريب" فصبغ الكلمة بصبغة عربية عند نقلها بلفظها الأجنبي إلى اللغة العربية، وبالتالي تدل كلمة "المعرَّب" على اللفظ الأجنبي الذي غيّره العرب ليكون على منهاج كلامهم. أما كلمة "الدخيل" فكل كلمة أُدخلت في كلام العرب وليست منه.
وتتصل قضية التعريب بالنهضة الحضارية من وجهها الهام؛ ألا وهو "الهوية". لأنّ التحدي الذي تنطلق منه حركة التعريب هو إنجاز الانطلاقة الحضارية دون التفريط بخصائص الذات.
ومن الآفات التي تعيق النمو الإبداعي في الأمة الإسلامية اعتمادها اللغات الأجنبية بدلاً من اللغة المحلية في نظم التعليم، لاسيّما في مستوياتها العليا، لأنّ تفكير الإنسان الأساسي يكون بلغته الأم مهما أتقن لغة أو لغات أجنبية، ولهذا تحرص الأمم الناهضة على تلافي الازدواجية بين لغة الأمة ولغة العلم، فتفعِّل مجهودات الترجمة وتتواصل مع الحركة العلمية العالمية .. وفي ضوء ذلك لابد من الانطلاق بحركة تعريب كبرى مدروسة لتمكِّن أجيال الأمة من تخطِّي عقبة التدريس باللغة الأجنبية وتحقيق إبداع أفضل في الميادين العلمية والتقنية.
ويمكن هنا دراسة حركة الترجمة التي اعتمدتها اليابان منذ أواخر القرن الميلادي المنصرم، والإفادة من تجارب التعريب الرائدة في بعض البلدان العربية.
ومن المعروف أنّ الانطلاقة العلمية الإسلامية قد بدأت بحركة ترجمة وتعريب نشطة وناجحة عن الثقافات الإغريقية الرومانية والفارسية والسريانية والهندية وغيرها، وذلك للوقوف على آخر ما توصّلت إليه الإنسانية من دقائق العلوم آنذاك، ثم تابع العلماء المسلمون نشاطهم الإبداعي بلغتهم العربية مما ساهم في إثراء إنتاجهم العلمي وحفظ استقلالية الأمة الحضارية عن الحضارات المنقول عنها.
ولا يمكن بالطبع إغفال عوامل الصعود الحضاري الذي تميزت به الأمة الإسلامية في تلك الحقبة والتي حفزت على حركة الترجمة والتعريب، فيما بدت الثقافات المنقول عنها وقد فقدت بريقها وانحسر سلطانها، في حين تترنح حركة الترجمة والتعريب اليوم بخطاها المتثاقلة في ظل انتكاسة حضارية إسلامية وتنفذ واضح لمدنيات العالم الصناعي.
بل بات العقل العربي يقرن تخلف الأمة بلغتها وثقافتها، دون أن يصمد هذا التلازم أمام النقد العلمي والتمحيص العملي.

ــــــــــــــــ
* كا تب وصحفي



arabbeat.com

آخر تعديل بواسطة د. أنس بن محمود ، 11/Feb/2009 الساعة 01:18 AM
د. أنس بن محمود غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 


يتصفح الموضوع حالياً : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة

الانتقال السريع


جميع الأوقات بتوقيت GMT +3. الساعة الآن 12:35 PM.
Ads Management Version 3.0.0 by Saeed Al-Atwi